Вопросы и ответы

Что такое нотариальное заверение перевода?
В каких случаях ставиться апостиль?
Как определяется стоимость письменного перевода?

Что такое нотариальное заверение перевода?

Перевод документа может быть заверен нотариально (для предъявления в посольства, консульства и др. учреждения).
Нотариальное заверение перевода представляет собой заверение подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод. Перевод должен содержать ФИО переводчика, подпись которого ставиться в присутствии нотариуса. Нотариус проверяет квалификацию переводчика как такового.
К документам предъявляется ряд требований:
— это должны быть оригиналы или нотариально заверенные копии;
— копия должна быть четкой и читаемой;
— документ должен быть на русском языке. Если документ на иностранном языке, он должен иметь штамп «Апостиль», который проставляется в стране происхождения документа.

В каких случаях ставиться апостиль?

Штамп «Апостиль» ставиться на документах, предназначенных для использования за границей (в странах-участницах Гаагской конвенции 1961 г.). Апостиль ставится в стране происхождения документа. Апостиль можно ставить на оригинале документа или на нотариально заверенной копии.

Как определяется стоимость письменного перевода?

Стоимость перевода определяется из расчета стоимости перевода 1 станицы, равной 1800 знакам, что примерно соответствует странице текста среднего заполнения, содержащей 60 знаков в строке и 30 строк на странице.
Количество знаков документа в электронном виде можно узнать в свойствах документа (количество знаков и пробелов). Далее, путем деления на 1800, определить количество переводческих страниц и умножить на стоимость перевода за страницу.